Traduction de « Sunset »
Traductions Principales en Français
Le mot « sunset » en anglais se traduit principalement par « coucher de soleil » en français. C’est la traduction la plus courante et la plus directe utilisée pour décrire le moment où le soleil disparaît sous l’horizon, marquant ainsi la fin du jour (Source : [3], [4], [5]).
1. Variantes et Utilisations Contextuelles
Outre « coucher de soleil », il existe d’autres termes français pour traduire sunset en fonction du contexte :
- Crépuscule : utilisé pour désigner la période après le coucher de soleil, lorsque la lumière s’atténue (Source : [5]).
- Couchant : cette expression poétique est également utilisée comme synonyme de coucher de soleil (Source : [1], [5]).
- Caducité : dans un sens figuré, cela peut se rapporter à quelque chose qui décline ou arrive à sa fin (Source : [5]).
2. Expression Figurée
En anglais, sunset peut également s’utiliser de manière figurée pour indiquer les dernières années de la vie, que l’on traduit par « grand âge » en français. Par exemple, « in her sunset years » devient « dans son grand âge » (Source : [2]).
3. Expressions Populaires et Constructions
Dans le cadre de phrases ou d’expressions, au coucher du soleil est une formulation française qui exprime l’idée de at sunset (Source : [3], [4]). Voici un exemple pour mieux comprendre :
- At sunset, the sky turns orange. → Au coucher du soleil, le ciel devient orange.
4. Exemple Pratique
Voici un exemple pratique montrant l’emploi de « sunset » dans une phrase et sa traduction :
- The sunset was breathtaking yesterday. → Le coucher de soleil était à couper le souffle hier.
5. Erreurs Courantes à Éviter
- Ne pas confondre sunset avec sunrise, qui signifie « lever de soleil ».
- Ne traduisons sunset mot à mot qu’en tenant compte du contexte pour éviter des erreurs d’interprétation.
Conclusion
En somme, la traduction de « sunset » révèle plusieurs nuances selon le contexte. Que ce soit en décrivant un événement quotidien comme le coucher de soleil ou de manière figurée pour décrire un déclin, chaque interprétation enrichit notre compréhension et notre usage du terme en français. Franchement, c’est une belle illustration de la richesse lexicale entre les langues, n’est-ce pas ?