En Anglais –
En Espagnol –
En Allemand –
En Italien –
En Arabe –
En Russe –
En chinois –
En Français - Langue source du site
Traduction de « Sous-entendu » en anglais
Anglais américain: — « Implied meaning »
Contexte : Utilisé pour décrire une idée suggérée sans être explicitement exprimée.
Synonyme: — « Suggestion »
Exemple: — « His statement had an implied meaning that we couldn’t ignore. »
Traduction : « Sa déclaration avait un sous-entendu que nous ne pouvions ignorer. »
Anglais britannique: — « Inference »
Contexte : Souvent utilisé dans un contexte académique ou formel.
Synonyme: — « Hint »
Exemple: — « The inference of her comment was clear to everyone. »
Traduction : « Le sous-entendu de son commentaire était clair pour tout le monde. »
Anglais canadien: — « Insinuation »
Contexte : Utilisé dans un langage informel pour indiquer une suggestion indirecte.
Synonyme: — « Implication »
Exemple: — « The insinuation behind his words was offensive. »
Traduction : « Le sous-entendu derrière ses mots était offensant. »
Autres façons de traduire « Sous-entendu » en anglais
Expression française | Traduction anglaise | Exemple en anglais | Traduction de l’exemple |
---|---|---|---|
Sous-entendu | Implied meaning | « The implied meaning was not hard to grasp. » | « Le sous-entendu n’était pas difficile à comprendre. » |
Insinuation | Insinuation | « Her insinuation caused discomfort in the room. » | « Son insinuation a causé un malaise dans la pièce. » |
Allusion | Hint | « The hint was subtle but noticeable. » | « L’allusion était subtile mais notable. » |
Éléments additionnels sur le concept de « Sous-entendu »
Le sous-entendu est une forme de communication indirecte souvent utilisée pour éviter d’exprimer une idée ou une opinion de manière explicite. Dans différents contextes, il peut avoir des connotations positives, humoristiques ou même conflictuelles :
Voici quelques exemples :
« The teacher’s words carried an implied meaning about the importance of hard work. »
Traduction : « Les paroles du professeur portaient un sous-entendu sur l’importance du travail acharné. »
« Her hint was clear, though she didn’t say anything directly. »
Traduction : « Son allusion était claire, bien qu’elle n’ait rien dit directement. »
Profitez de la traduction de intelligence artificielle. Cet outil comprend le contexte de votre texte et le traduit avec justesse