Traduction de « Range »
Français de France
Traduction principale : — « Portée » ou « Éventail ».
Contexte : « Portée » est utilisée pour décrire une distance ou une capacité de couverture, tandis que « Éventail » indique une variété ou une gamme.
Synonymes : — « Ampleur », « Gammes ».
Exemple : — « La portée de ce radar est impressionnante. »
Traduction : « The range of this radar is impressive. »
« Il existe un large éventail de produits dans ce magasin. »
Traduction : « There is a wide range of products in this store. »
Français canadien (québécois)
Traduction principale : — « Portée » ou « Gamme ».
Contexte : Utilisé de manière identique au français de France.
Différence notable : Pas de variation linguistique ou culturelle significative identifiée.
Français africain
Traduction principale : — « Portée » ou « Éventail ».
Contexte : Utilisation similaire aux autres variantes régionales.
Différence notable : Pas de variation linguistique ou culturelle significative identifiée.
Autres façons de traduire « Range »
Expression | Traduction française | Exemple en anglais | Traduction de l’exemple |
---|---|---|---|
Distance | Distance | « The weapon has a long range. » | « L’arme a une grande portée. » |
Scope | Portée | « The scope of the project is extensive. » | « La portée du projet est vaste. » |
Array | Éventail | « We offer a wide array of services. » | « Nous proposons un large éventail de services. » |
Expressions qui peuvent être associées à « Range »
- Wide range : Large éventail
- Range of motion : Amplitude de mouvement
- Range of choices : Gamme de choix
- Long range : Longue portée
- Range of services : Gamme de services
- Range of abilities : Ampleur des capacités
Profitez de la traduction de intelligence artificielle. Cet outil comprend le contexte de votre texte et le traduit avec justesse
Range – définition
Le mot « range » en anglais est riche de significations, allant de la portée ou étendue à un éventail de choix ou une chaîne géographique. Selon son contexte, sa traduction en français peut varier considérablement. Explorons les différents usages et leurs équivalents dans la langue de Molière.
1. « Portée » ou « étendue » pour exprimer une distance ou une capacité
Dans de nombreux cas, « range » peut être traduit par « portée » ou « étendue » lorsqu’il s’agit de distance ou de capacité.
Exemple :
- The car has a range of 500 kilometers. → La voiture a une portée de 500 kilomètres.
Cette traduction met en avant les limites ou la distance couverte.
2. « Éventail » pour une variété d’options
Quand « range » fait référence à une diversité ou une variété, il se traduit souvent par « éventail » ou « gamme ».
Exemple :
- The store offers a wide range of products. → Le magasin propose un large éventail de produits.
Cette utilisation met l’accent sur le choix ou la diversité.
3. « Chaîne » pour des reliefs géographiques
Dans un contexte géographique, « range » peut être traduit par « chaîne » pour décrire une série de montagnes ou de collines.
Exemple :
- The Pyrenees are a mountain range between France and Spain. → Les Pyrénées sont une chaîne de montagnes entre la France et l’Espagne.
Cette traduction est spécifique aux termes géographiques.
4. « Amplitude » pour des variations scientifiques ou techniques
Dans les sciences ou les mathématiques, « range » peut se traduire par « amplitude » ou « intervalle » lorsqu’il s’agit de valeurs ou de données.
Exemple :
- The temperature range this week is between 10°C and 20°C. → L’amplitude des températures cette semaine est comprise entre 10 °C et 20 °C.
Cette utilisation met en avant une variation mesurée.
5. Utilisation idiomatique : « champ d’application »
Dans certains contextes spécifiques, « range » peut signifier « champ d’application », souvent utilisé en milieu professionnel ou académique.
Exemple :
- This topic falls within the range of our research. → Ce sujet s’inscrit dans le champ d’application de notre recherche.
Cette traduction reflète une portée intellectuelle ou pratique.
6. Conjugaison et variations associées
A. Formes composées
Les expressions comme « out of range » se traduisent souvent par « hors de portée » ou « hors gamme ».
Exemple :
- The signal is out of range. → Le signal est hors de portée.
B. Forme négative
Dans sa forme négative, « not within range » peut signifier « pas dans la portée » ou « pas dans l’éventail ».
Exemple :
- This option is not within our price range. → Cette option n’est pas dans notre gamme de prix.
Conclusion
Le mot « range » offre une grande diversité de significations en anglais. En français, il se traduit principalement par « portée », « éventail », « chaîne », ou encore « amplitude », selon le contexte. Comprendre ces nuances permet une adaptation précise et adaptée à chaque situation spécifique.