Traduction de « Loud »
Français de France
Traduction principale : — « Fort » ou « Bruyant ».
Contexte : « Fort » est utilisé pour indiquer un volume sonore élevé, tandis que « Bruyant » décrit une nuisance sonore.
Synonymes : — « Tapageur », « Assourdissant ».
Exemple : — « La musique était tellement forte qu’on ne pouvait pas parler. »
Traduction : « The music was so loud we couldn’t talk. »
Français canadien (québécois)
Traduction principale : — « Fort » ou « Bruyant ».
Contexte : Utilisé de manière identique au français de France.
Différence notable : Pas de variation linguistique ou culturelle significative identifiée.
Français africain
Traduction principale : — « Fort » ou « Bruyant ».
Contexte : Similaire aux autres variantes régionales.
Différence notable : Pas de variation linguistique ou culturelle significative identifiée.
Autres façons de traduire « Loud »
Expression | Traduction française | Exemple en anglais | Traduction de l’exemple |
---|---|---|---|
Noisy | Bruyant | « The noisy crowd made it hard to concentrate. » | « La foule bruyante rendait la concentration difficile. » |
Blaring | Assourdissant | « The blaring horn startled everyone. » | « Le klaxon assourdissant a surpris tout le monde. » |
Thunderous | Tonitruant | « The thunderous applause filled the room. » | « Les applaudissements tonitruants ont rempli la salle. » |
Expressions qui peuvent être associées à « Loud »
- Loud voice : Voix forte
- Loud music : Musique forte
- Loud noise : Bruit fort
- Speak loudly : Parler fort
- Loud and clear : Fort et clair
- Loud laugh : Rire bruyant
- Loud shout : Cri fort
Profitez de la traduction de intelligence artificielle. Cet outil comprend le contexte de votre texte et le traduit avec justesse
Loud – traduction et définition
Le mot « loud » en anglais est fréquemment utilisé dans divers contextes, principalement pour décrire des sons forts ou des comportements bruyants. Cependant, sa traduction en français varie selon les situations et les nuances. Explorons ses différents usages.
1. « Fort » pour le volume sonore
Dans la majorité des cas, « loud » se traduit par « fort » ou « sonore » lorsqu’il désigne un volume élevé ou un son puissant.
Exemple :
- The music is too loud. → La musique est trop forte.
Cette traduction est utilisée pour exprimer une intensité sonore dérangeante ou remarquable.
2. « Bruyant » pour un comportement ou environnement
Quand « loud » est utilisé pour décrire une ambiance ou un comportement, sa traduction peut être « bruyant ».
Exemple :
- The children were loud during the event. → Les enfants étaient bruyants pendant l’événement.
Cette version met l’accent sur le désordre sonore causé par des actions humaines.
3. « Vif » ou « voyant » pour des couleurs ou attitudes
Dans un sens figuratif, « loud » peut également signifier « vif » ou « voyant » lorsqu’il décrit une couleur ou une attitude exagérée.
Exemple :
- She wore a loud red dress. → Elle portait une robe rouge voyante.
Cette traduction reflète une intensité visuelle ou comportementale.
4. Utilisation idiomatique : « tapageur »
Dans un contexte plus idiomatique, « loud » peut être traduit par « tapageur », utilisé pour décrire quelque chose d’excessif ou qui attire une attention excessive.
Exemple :
- His loud personality was overwhelming. → Sa personnalité tapageuse était écrasante.
Cette version exprime un aspect figuratif qui dépasse le simple bruit.
5. Conjugaison et variations associées
A. Adverbe : « loudly »
Lorsque « loud » est transformé en adverbe (« loudly »), il peut être traduit par « fortement » ou « bruyamment ».
Exemple :
- He spoke loudly during the presentation. → Il a parlé fortement pendant la présentation.
B. Forme négative
Dans sa forme négative, « not loud » se traduit généralement par « pas fort » ou « pas bruyant ».
Exemple :
- The music wasn’t loud enough. → La musique n’était pas assez forte.
Conclusion
Le mot « loud », bien qu’il semble simple, est riche de significations et d’usages en anglais. En français, il peut être traduit par « fort », « bruyant », « vif » ou encore « tapageur », selon le contexte. Comprendre ses nuances permet de l’utiliser avec précision et d’adapter sa traduction au ton et au sens souhaités.