Huile d’olive en italien – 10 façons de le dire en italien–français

1. Olio d’oliva / Huile d’olive

Exemple en italien :Uso l’olio d’oliva per condire l’insalata ogni giorno.” Traduction en français : « J’utilise l’huile d’olive pour assaisonner la salade chaque jour. » Variantes alternatives : Expression de base ; parfois abrégé en “olio” dans un contexte où le sens est clair. Contexte : Utilisé au Präsens pour décrire une utilisation quotidienne dans la cuisine italienne.

2. Olio extravergine di oliva / Huile d’olive extra-vierge

Exemple en italien :L’olio extravergine di oliva è preferito per le insalate e per cucinare in modo salutare.” Traduction en français : « L’huile d’olive extra-vierge est préférée pour les salades et pour cuisiner sainement. » Variantes alternatives : Peut être abrégé en “olio EVO” dans certains contextes commerciaux. Contexte : Utilisé au Präsens pour souligner la qualité supérieure, ce terme est commun dans les menus et supports publicitaires.

3. Olio vergine di oliva / Huile d’olive vierge

Exemple en italien : “In alcune regioni si utilizza anche l’olio vergine di oliva per le preparazioni tradizionali.” Traduction en français : « Dans certaines régions, on utilise également l’huile d’olive vierge pour les préparations traditionnelles. » Variantes alternatives : Comparé à l’extravergine, il indique une qualité légèrement moindre. Contexte : Employé dans des contextes gastronomiques et régionaux, au Präsens pour parler de produits alimentaires authentiques.

4. Olio d’oliva biologico / Huile d’olive biologique

Exemple en italien :Preferisco l’olio d’oliva biologico perché rispetta l’ambiente.” Traduction en français : « Je préfère l’huile d’olive biologique car elle respecte l’environnement. » Variantes alternatives : Peut être noté “olio bio” dans un style publicitaire. Contexte : Employé au Präsens pour démontrer un choix de qualité et de durabilité dans l’alimentation.

5. Olio d’oliva spremuto a freddo / Huile d’olive pressée à froid

Exemple en italien :L’olio d’oliva spremuto a freddo mantiene intatte le sue proprietà nutrizionali.” Traduction en français : « L’huile d’olive pressée à froid conserve intactes ses propriétés nutritionnelles. » Variantes alternatives : Souvent abrégé en “olio freddo”. Contexte : Utilisé pour décrire une méthode de production moderne, ce terme s’emploie au Präsens et est fréquent dans le secteur agroalimentaire.

6. Olio d’oliva di alta qualità / Huile d’olive de haute qualité

Exemple en italien : “Per la preparazione dei piatti gourmet, utilizzo solo olio d’oliva di alta qualità.” Traduction en français : « Pour la préparation de plats gourmets, j’utilise uniquement de l’huile d’olive de haute qualité. » Variantes alternatives : Peut être exprimé également sous forme di “olio pregiato”. Contexte : Emploi au Präsens dans un contexte culinaire haut de gamme, pour insister sur une exigence de qualité.

7. Olio d’oliva pregiato / Huile d’olive de choix

Exemple en italien : “Il ristorante serve un olio d’oliva pregiato che esalta ogni piatto.” Traduction en français : « Le restaurant sert une huile d’olive de choix qui sublime chaque plat. » Variantes alternatives : Synonyme de “olio d’oliva di alta qualità”. Contexte : Utilisé pour évoquer la qualité et l’artisanat dans la gastronomie italienne, au Präsens, dans des cadres prestigieux.

8. Olio extra vergine / Huile extra-vierge

Exemple en italien : “Per preparare il pesto, preferisco usare olio extra vergine.” Traduction en français : « Pour préparer le pesto, je préfère utiliser de l’huile extra-vierge. » Variantes alternatives : Abréviation d’olio extravergine di oliva, couramment utilisée dans les menus et publicités. Contexte : Employé au Präsens pour mettre en avant un produit gastronomique de qualité, souvent dans des contextes culinaires.

9. Olio d’oliva artigianale / Huile d’olive artisanale

Exemple in italiano : “L’azienda produce olio d’oliva artigianale seguendo metodi tradizionali.” Traduction en français : « L’entreprise produit de l’huile d’olive artisanale selon des méthodes traditionnelles. » Variantes alternatives : Peut être formulé en “olio d’oliva fatto a mano” dans un registre familier. Contexte : Utilisé au Präsens pour parler d’un produit local et de niche, soulignant l’origine et le savoir-faire traditionnel.

10. Olio d’oliva del frantoio / Huile d’olive du moulin

Exemple in italiano : “Il frantoio estrae ogni anno un olio d’oliva del frantoio che rispecchia il sapore del territorio.” Traduction en français : « Le moulin extrait chaque année une huile d’olive du moulin qui reflète le goût du terroir. » Variantes alternatives : Souvent abrégé en “olio del frantoio”. Contexte : Utilisé dans des contextes commerciaux et gastronomiques, ce terme indique l’origine locale et artisanale, exprimé au Präsens et au Passiv.

Related Post

loud – traduction » et définitionloud – traduction » et définition

Traduction de « Loud » [gt-link lang= »en » label= »En Anglais » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »fr » label= »En Français » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »es » label= »En Espagnol » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »de » label= »En Allemand » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »it » label= »En

surrender – traduction en françaissurrender – traduction en français

Traduction de « surrender » en​ français [gt-link lang= »en » label= »En Anglais » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »fr » label= »En Français » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »es » label= »En Espagnol » widget_look= »flags_name »] – [gt-link lang= »de » label= »En Allemand » widget_look= »flags_name »] – [gt-link