En anglais, « ci-joint » se traduit par « attached » ou « enclosed« , surtout dans un contexte professionnel pour des documents joints dans des courriels ou lettres. Comprendre et utiliser ces termes est essentiel dans un environnement anglophone. Voyons cela en détail et explorons 25 dialogues différents où l’expression « ci-joint » trouve sa place. Je vais aussi vous donner la traduction pour chacun, histoire de bien comprendre toutes les nuances. C’est parti !
Utilisation de « ci-joint » en anglais
Pourquoi l’utiliser ?
en gros, le terme « ci-joint » est utilisé pour signaler à votre interlocuteur qu’un document ou un élément est annexé à votre message ou courrier. Pensez-y comme un petit coup de pouce pour garantir que rien n’échappe à l’attention de votre lecteur. Les traductions appropriées incluent « attached » pour les emails et « enclosed » pour les lettres papier, selon les ressources disponibles (voir [3]).
Contexte Professionnel
Dans le monde du travail, « ci-joint » est souvent employé pour accompagner des fichiers dans des e-mails professionnels. En moyenne, l’utilisation de termes comme « please find attached » assure que votre interlocuteur a toutes les informations nécessaires à portée de main.
Exemples de Dialogues et Traductions
1. Email Professionnel
– « Veuillez trouver ci-joint le rapport mensuel. »
– « please find attached the monthly report. »
2. Communication entre Collègues
– « Ci-joint notre nouvelle politique de congés. »
- « Attached is our new leave policy. »
3. Correspondance Officielle
– « Comme convenu, veuillez trouver ci-joint le contrat signé. »
– « As agreed, please find enclosed the signed contract. »
4. Réponse à une Demande d’Informations
– »Ci-joint les informations demandées. »
– « Attached are the requested details. »
5.Partager un CV
– « Ci-joint mon CV pour le poste de développeur Java. »
- « Attached is my resume for the Java Developer position. »
6. Transfert de Fichiers Techniques
– « veuillez trouver ci-joint le schéma technique. »
– « Please find attached the technical diagram. »
7. Invitation par Email
– « Ci-joint, vous trouverez l’invitation pour notre événement de réseau. »
– « Attached, you will find the invitation for our networking event. »
8. Proposition Commerciale
– « Ci-joint notre proposition commerciale pour votre revue. »
- « Attached is our business proposal for your review. »
9. Partage de Résultats Financiers
– « Veuillez trouver ci-joint nos résultats financiers du trimestre. »
– « Please find attached our quarterly financial results. »
10. Suivi de Réunion
– « Ci-joint les minutes de notre réunion de direction. »
– « Attached are the minutes from our board meeting. »
11. Livraison de Documentation
– « Ci-joint la documentation utilisateur mise à jour. »
– »attached is the updated user manual. »
12. Mise à Jour de Projet
– « Veuillez trouver ci-joint l’état d’avancement du projet. »
– « Please find attached the project progress report. »
13. Demande de Validation
– « ci-joint la proposition pour votre approbation. »
– « Attached is the proposal for your approval. »
14. rapport d’Audit
– « Veuillez trouver ci-joint notre rapport d’audit. »
– « Please find attached our audit report. »
15. Présentation de Solution Logicielle
– « Ci-joint notre présentation complète du logiciel. »
- « Attached is our full software presentation. »
16. Envoi d’Invitation Officielle
– « Ci-joint l’invitation officielle à notre conférence annuelle. »
– « Attached is the official invitation to our annual conference. »
17. Fichier Joint avec Informations Médicales
– « Veuillez trouver ci-joint le dossier médical. »
– « Please find attached the medical file. »
18. Transmission de Facture
– « Ci-joint la facture correspondant à votre commande. »
– « Attached is the invoice corresponding to your order. »
19. Rapport d’Étude de Marché
– « Veuillez trouver ci-joint notre rapport d’étude de marché. »
– « Please find attached our market research report. »
20. Offre de Service
– « Ci-joint notre offre de service détaillée. »
– « Attached is our detailed service offer. »
21. Plan de Formation
– « Ci-joint le plan de formation proposé. »
– « Attached is the proposed training plan. »
22. Suivi d’Incident Technique
– « Veuillez trouver ci-joint le rapport d’incident technique. »
– « Please find attached the technical incident report. »
23. Information sur la Sécurité
– « Ci-joint,les directives de sécurité actualisées. »
– « Attached are the updated safety guidelines. »
24. Plan de Continuation des Affaires
– « Veuillez trouver ci-joint notre plan de continuation des affaires. »
– « Please find attached our business continuity plan. »
25. Rapport d’Évaluation de Performance
– « Ci-joint l’évaluation de performance du dernier trimestre. »
– « Attached is the performance evaluation for the last quarter. »
Causes et raisons d’Utilisation
De ce que je sais, l’utilisation de « ci-joint » en milieu professionnel permet de maintenir un niveau de clarté et de professionnalisme dans les communications écrites. Ça évite de tourner autour du pot et garantit que les destinataires ont accès à toutes les pièces nécessaires pour prendre des décisions informées.
Considérations de Précision
Il est essentiel,en utilisant ces termes,de s’assurer que les pièces jointes sont bel et bien incluses dans la communication. Rien de pire que se retrouver le bec dans l’eau parce qu’un fichier voyait l’herbe sous un autre angle que celui prévu.
En fin de compte, l’utilisation efficace de « ci-joint » peut, en langage clair, vous faire économiser un tas de tracas et améliorer la fluidité de vos échanges professionnels. N’hésitez pas à vous référer aux exemples ci-dessus pour intégrer cette expression dans votre quotidien !