Cet article se propose de traduire l’expression française « C’est à dire » en anglais à travers 35 exemples variés, en combinant créativité et clarté pour explorer différents dialogues et contextes.
Traduction de « C’est à dire » en anglais
La traduction la plus courante de « C’est à dire » en anglais est « That is to say » ou simplement « That is« . Cependant, selon le contexte, d’autres synonymes peuvent être utilisés comme « In other words« , « I mean« , ou « Namely« .
Exemples d’interactions en Français et leurs Traductions en Anglais
1. Dialogue :
– En Français : On va commencer à huit heures, c’est à dire, rendez-vous à 7h45.
– En Anglais : We’ll start at eight o’clock, that is to say, meet at 7:45.
2. Remarque Explicative :
– En Français : Il parle trois langues, c’est à dire l’anglais, le français et l’espagnol.
– En Anglais : He speaks three languages, namely English, French, and Spanish.
3. Clarification :
– En Français : Lorsque je dis qu’il est motivé, c’est à dire qu’il travaille très dur.
– En Anglais : When I say he is motivated, I mean he works very hard.
Exemples Additionnels avec des Variantes
6. En Français : La réunion est annulée, c’est à dire qu’on n’a plus besoin de venir.
– En Anglais : The meeting is canceled, which means we don’t need to come.
7. En Français : Son projet est terminé, c’est à dire que nous pouvons le présenter.
– En Anglais : His project is finished, that means we can present it.
8. En Français : Je suis allergique à cela, c’est à dire, je dois l’éviter complètement.
– En Anglais : I’m allergic to that, meaning I must avoid it completely.
9. En Français : Je reviendrai demain, c’est à dire lundi.
– En Anglais : I will come back tomorrow, I mean, on Monday.
10. En Français : On se voit dans une heure, c’est à dire à trois heures.
– En Anglais : See you in an hour, namely at three o’clock.
11. En Français : Je déménage, c’est à dire que je pars définitivement.
– En Anglais : I’m moving out, in other words, I’m leaving for good.
12. En Français : Il est le leader, c’est à dire qu’il prend toutes les décisions.
– En Anglais : He’s the leader, meaning he makes all the decisions.
Notre outil IA peut aussi t’aider avec une phrase spécifique: il répond à tes questions
Cet Outil IA répond à vos questions
13. En Français : J’adore les sports d’hiver, c’est à dire le ski et le snowboard.
– En Anglais : I love winter sports, in other words, skiing and snowboarding.
14. En Français : Cette offre est limitée, c’est à dire qu’elle expire à minuit.
– En Anglais : This offer is limited, meaning it expires at midnight.
15. En Français : Je suis végétarien, c’est à dire que je ne mange pas de viande.
– En Anglais : I’m vegetarian, which means I don’t eat meat.
16. En Français : Nous partons en vacances bientôt, c’est à dire la semaine prochaine.
– En Anglais : We’re going on vacation soon, namely next week.
17. En Français : Il a étudié la chimie, c’est à dire qu’il a un diplôme en sciences chimiques.
– En Anglais : He studied chemistry, that is to say, he has a degree in chemical sciences.
18. En Français : Elle a accepté le poste, c’est à dire qu’elle commencera lundi.
– En Anglais : She accepted the position, meaning she’ll start on Monday.
19. En Français : Nous devons économiser, c’est à dire réduire nos dépenses.
– En Anglais : We need to save money, in other words, cut our expenses.
20. En Français : Je suis en retard, c’est à dire que j’ai raté le bus.
– En Anglais : I’m late, which means I missed the bus.
21. En Français : Son opinion a changé, c’est à dire qu’elle supporte l’idée maintenant.
– En Anglais : Her opinion changed, meaning she supports the idea now.
22. En Français : Il a tout mangé, c’est à dire le gâteau entier !
– En Anglais : He ate everything, that is to say, the whole cake!
23. En Français : Je suis fatigué, c’est à dire que je vais me coucher tôt.
– En Anglais: I’m tired, meaning I’ll go to bed early.
24. En Français : Elle est en déplacement, c’est à dire qu’elle est en voyage d’affaires.
– En Anglais : She’s out of town, which means she’s on a business trip.
25. En Français : Il a réussi, c’est à dire qu’il a obtenu le job.
– En Anglais : He succeeded, in other words, he got the job.
Conclusion sur l’Usage de « C’est à Dire »
En résumé, l’expression « C’est à dire » joue le rôle de clarification ou d’explication. Selon le contexte, elle peut être traduite par des expressions telles que « that is to say », « in other words », et « namely ». De quoi étoffer notre usage quotidien et briser la monotonie des échanges linguistiques habituels. Ainsi, en multipliant les contextes et variantes, on ouvre la porte à des dialogues plus riches et expressifs. Vous voyez, c’est simple quand on s’y penche un peu, non? Si vous avez d’autres expressions ou thèmes à explorer, n’hésitez pas, je suis là pour vous aider!